id_tn_l3/num/18/19.md

29 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait:
Allah melanjutkan pembicaraan pada Harun.
# Aku sudah memberikannya kepadamu
Allah berbicara seakan-akan Dia sudah melakukan ini karena ini adalah keputusan bahwa Dia sudah berbuat. Terjemahan lain: "Aku memberikan kepadamu" 
# sebagai bagian yang tetap
Bagian adalah bagian dari sesuatu yang diterima seseorang. Terjemahan lain: "sebagai bagian yang akan kamu terima selamanya" 
# suatu perjanjian yang kekal dari garam ... perjanjian yang mengikat selamanya
Dua frasa ini mengacu pada hal yang sama. Bersama mereka menekankan bahwa perjanjian akan bertahan selamanya. Terjemahan lain: "sebuah persetujuan selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# perjanjian garam yang kekal
"perjanjian yang dibuat dengan garam." Garam menunjukkan keabadian dan digunakan dalam persembahan dan perjanjian makanan. AT: "perjanjian abadi" atau "perjanjian kekal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Kamu tidak akan memiliki warisan di tanah umat
Allah berbicara tentang tanah yang dimiliki oleh orang lain seakan-akan mereka mewarisi itu. Terjemahan lain: "Kamu tidak akan memiliki tanah orang-orang itu" atau "Kamu tidak akan menerima tanah apapun yang akan dimiliki umat Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Aku adalah bagianmu dan warisanmu
Allah berbicara tentang kehormatan besar yang akan diterima oleh Harun dan keturunannya dengan melayaniNya sebagai imam seakan-akan Allah adalah sesuatu yang akan mereka warisi. Terjemahan lain: "Sebagai gantiya, Aku adalah apa yang akan kamu miliki" atau "Sebagai gantinya, aku akan mengizinkan kamu melayani aku dan Aku akan menyediakan bagimu melalui pelayanan itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])