id_tn_l3/num/04/15.md

998 B

untuk membawa semua benda kudus Kemah Suci

Di sini kemah suci mengacu kepada semua benda-benda yang membentuk kemah suci yang ditutupi kain dan kulit oleh Harun dan anak-anaknya. Terjemahan pilihan: "untuk mengusung semua benda-benda kemah suci." (lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Pada waktu perkemahan itu akan dipindahkan

Di sini kata "kemah" mengacu kepada semua orang di dalam kemah. Terjemahan pilihan: "ketika orang bergerak maju." (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kehat

Lihat bagaimana Anda menerjemahkan di Bilangan 3:17

benda kudus

"Perlengkapan kudus"

minyak untuk penerangan

Di sini kata "penerangan" digunakan untuk menunjuk kepada "lampu-lampu." Terjemahan pilihan: "minyak untuk lampu-lampu" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

pemeliharaan

Di sini kata benda astrak "pemeliharaan" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. AT: "mereka yang mengurus." (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)