id_tn_l3/mrk/14/57.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown

# memberi kesaksian palsu melawan Dia
Di sini kesaksian palsu dikatakan seperti itu adalah seolah-olah hal itu seperti objek fisik yang dapt dibawa oleh seseorang. AT: "menuduhNya dengan mengatakan kesaksian palsu melawanNya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kami mendengar Dia berkata
"Kami mendengar Yesus berkata." Kata "kami" merujuk pada orang-orang yang memberikan kesaksian palsu melawan Yesus dan tidak termasuk orang-orang yang sedang berbicara dengan mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# dibuat dengan tangan
Di sini kata "tangan-tangan" merujuk pada orang-orang. AT: "dibuat oleh manusia ... tanpa bantuan manusia" atau "dibangun oleh manusia ... tanpa bantuan manusia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# dalam tiga hari
"dalam tiga hari." Ini bemakna bait suci akan dibangun dalam waktu tiga hari.
# akan membangun yang lainnya
Kata "bait suci" dimengerti dari frasa sebelumnya. Ini bisa diulang lagi. AT : "akan membangun bait lainnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# tidak setuju
"berlawanan satu sama lain," Ini bisa ditulis dalam bentuk positif.