id_tn_l3/mrk/12/32.md

1.8 KiB

benar

"Jawaban tepat"

Allah itu Esa

Ini berarti bahwa hanya ada satu Allah. AT: "hanya ada satu Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

tidak ada yang lain

Kata "Allah" dipahami dari frasa sebelumnya. AT: "bahwa tidak ada Allah lain " (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

dengan segenap hati ... segenap pengertian ... segenap kekuatan

"Hati di sini adalah metonimia untuk "pikiran dan keinginan." AT: "Di semua hal yang kita inginkan dan rasakan, di semua hal yang kita pikirkan, dan di semua hal yang kita lakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

mengasihi sesama seperti diri sendiri

Kiasan ini membandingkan bagaimana seharusnya orang-orang mengasihi orang lain dengan kasih yang sama seperti mereka mengasihi diri mereka sendiri. AT: "kasihi sesamamu sebesar kamu mengasihi dirimu sendiri" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

bahkan lebih daripada

Ungkapan ini berarti bahwa sesuatu lebih penting daripada sesuatu yang lainnya. Pada kasus ini, kedua hukum ini lebih menyukakan Allah daripada korban bakaran dan persembahan. Ini dapat dituliskan lebih jelas. AT: "bahkan lebih penting daripada" atau "bahkan lebih menyukakan Allah daripada " (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Kamu tidak jauh dari Kerajaan Allah

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat positif. Di sini Yesus berbicara tentang manusia yang siap untuk menyerahkan diri kepada Allah layaknya menjadi dekat dengan Kerajaan Allah secara fisik, seakan itu adalah tempat secara fisik. AT: "Kamu dekat dengan penyerahan kepada Allah sebagai Raja" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-litotes dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

tidak ada lagi orang yang berani

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat positif. AT: "semua orang takut" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-litotes)