id_tn_l3/mic/01/07.md

1.3 KiB

Semua patungnya ... upah sundalnya ... berhalanya 

TUHAN berbicara kepada Samaria seolah mereka adalah seorang wanita. Terjemahan lain: "Semua patung yang ada di kota ... pemberian yang telah diberikan di bait dalam kota ... berhala di dalam kota." (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Semua patungnya akan dihancurkan

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "aku akan menghancurkan patung hingga potongan kecil" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

semua upah sundalnya akan dibakar

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "aku akan membakar dengan api semua pemberian yang diterima" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

upahnya

"yang orang-orang berikan kepadanya"

semuanya itu dikumpulkan dari upah sundalnya sehingga semua itu akan kembali menjadi upah sundal.

TUHAN berbicara kepada orang-orang yang memberikan persembahan kepada berhala seperti mereka sedang menggunakan jasa pelacur. Ketika Asyur menghancurkan Samaria, mereka akan mengambil persembahan dari Asyur yang diberikan orang-orang Samaria kepada berhala mereka dan memberi mereka sebagai hadiah kepada berhala mereka sendiri. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)