id_tn_l3/mat/28/05.md

1.3 KiB

para wanita

"Maria Magdalena dan wanita lain yang bernama Maria"

siapa yang telah disalibkan

Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Terjemahan Lainnya: "untuk siapa para tentara disalibkan" atau "untuk siapa mereka disalibkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

katakan kepada muridnya, 'Dia telah bangkit dari kematian. Lihat, Dia pergi mendahului kamu ke Galilea. Disana kamu akan melihat Dia.'

Ini adalah sebuah kutipan. Ini dapat di katakan secara tidak langsung. Terjemahan Lainnya: "katakan kepada muridNya, bahwa Dia telah bangkit dari kematian dan Yesus pergi ke Galilea tempat dimana kamu akan menemukanNya." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes dan rc://id/ta/man/translate/figs-quotations)

Dia telah bangkit

"Dia hidup kembali"

dari kematian

Dari semua orang yang telah mati. Ekspresi ini menggambarkan semua orang mati di dunia. Untuk bangkit diantara mereka berbicara tentang menjadi hidup kembali.

mendahului kamu...kamu akan melihatNya

Disini "kamu" adalah jamak. Ini mengacu pada para wanita dan para murid. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

Aku telah mengatakannya kepadamu

kata "kamu" adalah jamak dan mengacu kepada para wanita. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)