id_tn_l3/mat/23/37.md

41 lines
1.8 KiB
Markdown

# Pernyataan Terkait:
Yesus meratapi orang-orang Yerusalem karena mereka menolak setiap pesan yang Allah kirimkan kepada mereka.
# Yerusalem, Yerusalem
Yesus berbicara kepada orang-orang Yerusalem seperti mereka adalah kota itu sendiri. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# bagi siapa yang dikirim kepadamu
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "bagi siapa yang Allah kirimkan bagimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# anak-anakmu
Yesus berbicara kepada Yerusalem, sebagaimana seorang perempuan dan orang-orang tersebut adalah anaknya. Terjemahan lainnya: "orang-orangmu" atau "pendudukmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# seperti induk ayam mengumpulkan anak-anaknya dibawah sayapnya
Ini merupakan sebuah simile yang menekankan kasih Yesus kepada orang-orang dan betapa Ia ingin melindungi mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
# induk ayam
ayam betina. Anda dapat menerjemahkannya dengan segala macam burung yang melindungi anak-anaknya dibawah sayapnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
# rumahmu dibiarkan sunyi
"Allah akan meninggalkan rumahmu dan menjadi kosong"
# rumahmu
Arti-arti yang memungkinkan adalah 1) "kota Yerusalem" atau 2) "Bait Allah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Aku berkata kepadamu
Tambahan ini menekankan akan apa yang akan Yesus katakan selanjutnya.
# Diberkatilah dia yang datang dalam nama Tuhan
"Dalam nama" disini berarti "dalam kuasa" atau "sebagai gambaran." Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Matius 21:9](../21/09.md). Terjemahan lainnya: "Diberkatilah dia yang datang dalam Nama Tuhan" atau "Deiberkatilah dia yang datang sebagai perwakilan " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])