id_tn_l3/mat/06/11.md

1.4 KiB

Informasi Umum:

Ini merupakan bagian dari doa yang Yesus ajarkan kepada orang-orang. Semua kemunculan kata "kami," "kita," dan "milik kita" merujuk hanya kepada orang-orang yang akan mengucapkan doa ini. Kata-kata ini juga tidak merujuk kepada Allah, yang kepadaNya mereka memanjatkan doa. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive)

makanan harian

Di sini, "makanan" merujuk kepada makanan secara umum. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

hutang-hutang

Hutang adalah suatu tanggungan yang harus dipenuhi seseorang kepada orang lainnya. Ini merupakan kiasan untuk dosa. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

hutang-hutang kami

Si penghutang adalah orang yang memiliki hutang kepada orang lain. Ini merupakan kiasan untuk menggambarkan orang-orang yang berdosa terhadap kita. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Janganlah membawa kami ke dalam pencobaan

Kata "pencobaan," sebuah kata benda yang abstrak, dapat diungkapkan sebagai kata kerja. AT: "Jangan biarkan apapun mencobai kami" atau "Jangan biarkan apapun menyebabkan kami ingin melakukan dosa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

lepaskanlah kami dari pada yang jahat

"Lepaskanlah" di sini merupakan suatu kiasan untuk menggambarkan tentang memindahkan sesuatu ke tempat yang seharusnya. AT: "jauhkanlah kami dari pengaruh hal-hal yang jahat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)