id_tn_l3/luk/14/12.md

1.0 KiB

Pernyataan Terkait:

Yesus melanjutkan bicara di rumah orang-orang Farisi, tetapi ditujukan kepada pemilik rumah secara langsung.

orang yang mengundangNya

"Orang Farisi yang mengundangNya kerumah untuk makan bersama"

Ketika kamu memberikan

"kamu" adalah kata tunggal karena Yesus berbicara secara langsung kepada orang Farisi yang mengundangNya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

jangan mengundang

Ini mungkin tidak berarti mereka tidak akan pernah mengundang mereka. Ini lebih berarti mereka harus mengundang yang lainnya juga. AT: "jangan hanya mengundang" atau "jangan hanya selalu mengundang"

karena mereka akan

"karena mereka akan"

akan membalas mengundangmu

"membalas" disini adalah suatu ungkapan untuk "melakukan sesuatu sebagai penukaran." AT: "mengundangmu untuk bertukar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

kamu akan dibayar kembali

Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "dengan cara ini mereka akan membayarmu kembali" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)