id_tn_l3/luk/10/23.md

1.1 KiB

Kemudian Yesus berpaling kepada murid-muridNya dan berbicara secara pribadi

Kata "pribadi" menandakan bahwa Dia sendiri dengan murid-muridNya. AT: "Lalu, ketika Dia sendiri bersama murid-muridNya, Dia berpaling kepada mereka dan berkata" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Berbahagialah mata yang melihat apa yang kamu lihat

Ini mungkin mengacu kepada pekerjaan baik dan mujizat yang Yesus lakukan. AT: "betapa baiknya bagi mereka yang melihat perbuatanKu yang kamu lihat" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

tetapi mereka tidak melihatnya

Ini menyatakan bahwa Yesus belum melakukan hal tersebut. AT: "tetapi tidak dapat melihat karena Aku belum melakukan" (See: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

hal yang kamu dengar

Ini mungkin mengacu kepada pengajaran Yesus. AT: "hal-hal yang kamu pernah dengar Aku mengucapkannya" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

tetapi mereka tidak mendengarnya

Ini menyatakan bahwa Yesus belum mengajarkannya. AT: "tetapi tidak dapat mereka dengar karena Aku belum mulai mengajarkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)