id_tn_l3/luk/09/34.md

1.3 KiB

Ketika dia mengatakan hal ini

"saat di mana Petrus mengatakan sesuatu"

mereka takut

Murid-murid yang dewasa seperti ini seharusnya tidak takut terhadap awan. Frasa ini memperlihatkan sesuatu yang tidak biasanya dan menakutkan terjadi disekitar bereka dalam bentuk awan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

mereka memasuki awan tersebut

Dapat diterjemahan dalam ungkapanseperti apa awan itu. AT: "awan itu mengelilingi mereka"

Terdengar suara dari awan itu

Suara yang keluar dari awan itu biasanya dimengerti sebagai suara yang berasal dari Allah. AT: "Allah berbicara kepada mereka dari alam" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Anak

Gelar untuk Yesus sebagai anak Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Dia yang terpilih

Dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "seorang yang telah KU pilih" atau "Aku telah memilihnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

mereka menjadi terdiam ... apa yang telah mereka lihat

Informasi ini menegaskan mengenai apa yang terjadi setelah cerita ini. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-endofstory)

Diamlah ... jangan katakan kepada siapapun

Frasa pertama menunjuk pada respon para murid dan frasa yang kedua mengarah kepada apa yang telah mereka lakukan dihari sebelumnya.