id_tn_l3/luk/07/27.md

1.5 KiB

Inilah dia yang tentangnya ada tertulis

"nabi itu adalah nabi yang tertulis" atau "Yohanes adalah seorang nabi yang ditulis sejak dulu"

Lihat, aku mengutus

Dalam ayat ini, Yesus mengutip perkataan nabi Maleakhi dan mengatakan bahwa Yohanes adalah pembawa pesan yang Maleakhi katakan.

Di depan wajahMu

Ungkapan ini berarti "di hadapanMu" atau "untuk pergi ke hadapanMu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Mu

Kata "Mu" adalah tunggal karena Allah sedang berbicara dengan Mesias dalam kutipan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

Aku katakan padamu

Yesus sedang berbicara dengan orang banyak, jadi "kamu" adalah jamak. Yesus menggunakan frasa ini untuk menekankan kebenaran dari sesuatu mengejutkan yang akan Dia katakan selanjutnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

di antara yang dilahirkan dari wanita

"di antara yang dilahirkan oleh seorang wanita." Ini adalah sebuah penggambaran yang mengacu pada orang banyak. AT: "dari semua orang yang pernah hidup" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

tidak ada yang lebih besar daripada Yohanes

"Yohanes adalah yang terbesar"

orang yang kecil di kerajaan Allah

Ini mengacu kepada semua orang yang menjadi bagian dari kerajaan yang Allah akan bangun.

lebih besar daripada dia

Keadaan spiritual orang-orang di kerajaan Allah akan lebih tinggi daripada orang-orang sebelum kerajaan Allah dibangun. AT: "memiliki spiritual yang lebih tinggi daripada Yohanes" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)