id_tn_l3/lev/13/56.md

19 lines
817 B
Markdown

# setelah dicuci
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "setelah pemilik mencucinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Imam harus membakar
Di sini "imam" tidak mengacu kepada imam. Hal itu pasti berarti seseorang harus membakar barang itu.
# jika kamu mencuci barang itu
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "jika pemiliknya mencucinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kemudian pakaian itu harus dicuci
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "pemiliknya harus mencucinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# itu akan menjadi tahir
Sesuatu yang Allah telah nyatakan tidak sesuai untuk disentuh manusia dikatakan seolah-olah hal itu tahir secara jasmani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])