id_tn_l3/lam/04/09.md

1.0 KiB

Orang-orang yang terbunuh karena pedang

Di sini kata "pedang" menggambarkan penyerangan musuh. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Mereka yang dibunuh oleh tentara musuh." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

mereka yang terbunuh oleh lapar

Di sini "lapar" menggambarkan kelaparan. Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka yang mati kelaparan." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

mereka merana

"menjadi sangat kurus dan lemah"

terluka karena kekurangan buah-buahan di ladang

Di sini "kekurangan buah-buahan" adalah ungkapan makanan yang untuk dimakan. Kekurangan makanan di sini diartikan seperti pedang yang melukai orang lain. Terjemahan lain: "mereka mati karena kekurangan makanan yang untuk dimakan." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)