id_tn_l3/job/20/08.md

793 B

Informasi Umum:

Zofar melanjutkan pembicaraan dengan Ayub.

Ia akan

"Orang fasik akan"

Ia akan terbang menghilang seperti mimpi .... ia akan dihalau seperti penglihatan di waktu malam

Di sini kata "terbang" dan "dihalau" menggambarkan menghilang. Mereka juga dapat dinyatakan manjadi terlupakan, sejak mimpi dan penglihatan menghilang saat orang-orang melupakannya. Terjemahan lainnya: "Ia akan menghilang seperti mimpi ... ia akan dilupakan seperti penglihatan di waktu malam" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

tidak akan pernah ditemukan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tidak akan ada seorangpun yang akan menemukannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)