id_tn_l3/jhn/04/34.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown

# Makanan-Ku adalah melakukan kehendak Dia yang mengutus Aku dan menyelesaikan pekerjaanNya
Di sini "makanan" adalah perumpamaan yang menampilkan "menaati kehendak Allah" AT: "Sama halnya makanan yang memuaskan orang lapar, menaati kehendak Allah yang memuaskan Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bukankah kamu berkata
"Bukankah ini salah satu ucapanMu yang terkenal"
# bukalah matamu dan lihatlah ladang-ladang telah menguning untuk dituai
Kata "ladang-ladang" dan "siap untuk dituai" adalah perumpamaan. "Ladang-ladang" mengacu kepada orang-orang. Kata "siap untuk dituai" berarti bahwa orang-orang siap untuk menerima pesan dari Yesus, sama seperti ladang yang siap untuk dituai. AT: "Bukalah matamu dan lihatlah orang-orang ini! Mereka siap untuk menerima pesanku, seperti tanaman di ladang yang siap mereka tuai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# mengumpulkan buah untuk hidup kekal
Di sini "buah untuk hidup kekal" adalah perumpamaan, yang menunjukan orang-orang yang percaya kepada pesan Kristus dan menerima kehidupan kekal. AT: "dan orang yang percaya pada pesan itu dan menerima kehidupan kekal seumpama buah yang dikumpulkan oleh penuai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])