id_tn_l3/jer/51/09.md

15 lines
1.2 KiB
Markdown

# Informasi Umum:
TUHAN memakai Babel untuk menghukum Yehuda dan bangsanya. Itu termasuk orang Yehuda atau orang bangsa-bangsanya yang dikatakan dalam kutipan ini.
# Babel ... ia tidak dapat disembuhkan... tinggalkan saja dia ... kesalahannya
Nama kota adalah ungkapan untuk orang yang tinggal di sana dan kota dikatakan seolah-olah ia adalah perempuan. Terjemahan lain: "orang-orang Babel ... mereka tidak disembuhkan ... tinggalkan mereka ... kesalahannya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ia tidak dapat disembuhkan
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kami tidak dapat menyembuhkannya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sebab, penghukumannya telah mencapai surga, telah naik sampai ke langit-langit
Kesalahan dikatakan seolah-olah ia adalah suatu objek yang dapat di buat menjadi suatu tumpukan. Kata "mencapai surga" dan "sampai ke langit-langit" adalah pernyataan yang dilebih-lebihkan untuk sesuatu yang sangat tinggi. Terjemahan lain: "Karena Babel sangat bersalah". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])