id_tn_l3/jer/49/36.md

15 lines
1.2 KiB
Markdown

# Aku akan mendatangkan ke atas Elam empat angin dari empat penjuru langit
Di sini "empat angin dari empat penjuru" adalah ungkapan yang merujuk pada angin berhembus dari segala arah. Terjemahan lain: "Aku akan membuat angin berhembus dari segala arah".(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Aku akan mendatangkan ke atas Elam empat angin dari empat penjuru langit
Di sini "angin" merujuk pada bangsa dan bangsa adalah ungkapan yang merujuk pada pasukan dari bangsa itu. Membuat pasukan-pasukan untuk datang dari segala arah dikatakan seolah-olah TUHAN membuat angin berhembus dari segala arah. Terjemahan lain: "Aku akan membawa musuh-musuhmu dari segala arah untuk menyerangmu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# ke arah semua penjuru angin itu
Di sini "angin"mewakili "bangsa" terjemahan lain: "ke semua bangsa itu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# tidak akan ada bangsa yang tidak kedatangan orang-orang buangan dari Elam itu.
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif, Terjemahan lain: "Aku akan menyebar orang Elam ke semua bangsa di bumi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])