id_tn_l3/jer/49/24.md

11 lines
934 B
Markdown

# Damsyik telah menjadi lemah, ia berbalik...mencengkeramnya
Di sini "Damsyik" mewakili orang yang tinggal di sana. Terjemahan lain: "orang Damsyik menjadi lemah, mereka berbalik...mencengkeram mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kengerian telah mencengkeramnya
Kata benda abstrak "kengerian" bisa diterjemahkan sebagai kata kerja "ketakutan". Terjemahan lain: "Damsyik ketakutan" atau "orang Damsyik ketakutan".
# Penderitaan dan kesedihan telah menguasainya, seperti seorang perempuan yang hendak melahirkan
Ini bisa dinyatakan ulang untuk menghilangkan kata benda abstrak "penderitaan" dan "kesedihan". Orang-orang dibandingkan dengan perempuan yang melahirkan untuk mempertegas penderitaan dan kesedihan mereka. Terjemahan lain: "Orang akan takut dan menderita seperti perempuan yang melahirkan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])