id_tn_l3/jer/49/20.md

1.2 KiB

penduduk Teman

"orang yang hidup di Teman".

Teman

Terjemahan nama kota ini sama seperti dalam Yeremia 49:7.

Sesungguhnya, yang terkecil dari kawanan itu pun akan diseret

Ini melanjutkan firman TUHAN yang menghukum orang Edom seolah-olah Ia datang seperti singa dan menyerang domba. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan menyeret mereka, bahkan yang terkecil dalam kawanan". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

bahkan yang terkecil dari kawanan

DI sini orang Edom yang paling muda dan paling lemah dikatakan seolah-olah mereka adalah kawanan domba paling kecil. Terjemahan lain: "bahkan orang yang paling lemah dan paling keci". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

padang rumput mereka akan diubah menjadi tempat yang hancur

Di sini negeri Edom dikatakan seolah-olah itu adalah padang rumput untuk kawanan domba. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan mengubah padang rumput mereka menjadi tempat yang hancur" atau "Ia akan sepenuhnya menyingkirkan orang yang hidup di sana". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)