id_tn_l3/jer/48/45.md

1.4 KiB

para pelarian

Ini merujuk pada orang yang bisa lari saat kehancuran Moab.

akan berdiri dalam bayangan Hesybon

Di sini "dalam bayangan" merujuk pada perlindungan atau tempat aman. Terjemahan lain: "akan sembunyi di Hesybon untuk berlindung" atau "akan pergi ke Hesybon untuk tempat aman" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sebab, api datang dari Hesybon, nyala api dari rumah Sihon

Kedua bagian kalimat ini berarti sama dan mempertegas bahwa kehancuran Moab akan dimulai dan menyebar dari Hesybon, di mana raja Sihon pernah tinggal. Terjemahan lain: "sebab api akan terbakar di Hesybon, yang kotanya pernah ditinggali raja Sihon pada jaman dulu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Hesybon

Terjemahkan nama kota ini seperti dalam Yeremia 48:2. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Sihon

Ini adalah nama raja Amorit yang dulu memerintah Hesybon (lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

itu akan melahap dahi Moab, dan mahkota anak-anak orang-orang pembuat onar.

Di sini "dahi" dan "mahkota" merujuk pada orang Moab secara utuh. Terjemahan lain: "itu akan membakar semua orang Moab yang membuat onar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

dahi

bagian di wajah yang berada diatas mata tapi dibawah garis rambut.