id_tn_l3/jer/40/15.md

2.4 KiB

Yohanan ... Kareah

Lihat bagaimana nama orang-orang ini diterjemahkan dalam Yeremia 26:24 (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Gedalya

Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam Yeremia 39:14.

Ismael ... Netanya

Lihat bagaimana nama orang-orang ini diterjemahkan dalam Yeremia 40:8.

tidak akan ada seorang pun yang mengetahuinya

"Tidak akan ada orang yang berpikir bahwa saya yang melakukannya".

Mengapa ia harus membunuhmu?

Yohanan menggunakan pertanyaan yang tidak membutuhkan jawaban ini untuk mencoba merubah pemikiran Gedalya. Itu dapat di terjemahkan dalam sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "kamu tidak mengisikan dia untuk membunuhmu". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Mengapa ia harus membunuhmu sehingga semua orang Yahudi yang dikumpulkan kepadamu harus dicerai-beraikan, dan sisa-sisa Yehuda akan binasa?

Yohanan menggunakan pertanyaan yang tidak membutuhkan jawaban ini untuk mencoba merubah pemikiran Gedalya tentang apa yang akan terjadi jika Gedalya melakukan apa yang direncanakannya. Terjemahan lain: "Jika engkau melakukan ini, semua Yehuda yang telah dikumpulkan untuk anda akan tersebar dan sisa bangsa Yehuda akan dihancurkan."(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Semua Orang Yehuda

Kata "semua" di sini adalah menunjuk kepada sebuah generasi atau keturunan. Terjemahan lain: "banyak orang-orang Yehuda" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

yang dikumpulkan kepadamu

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang datang kepadamu" atau "yang telah dibawa TUHAN kepadamu". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

untuk tersebar

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "untuk menghancurkan orang Kasdim dan mencerai-beraikannya" atau "untuk melarikan diri ke negeri-negeri lain."(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

sisa-sisa Yehuda akan binasa

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mengizinkan orang-orang Kasdim untuk menghancurkan sisa-sisa Yehuda" atau "dan mengizinkan orang Yehuda binasa."(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

sisa dari Yehuda

"Sisa dari orang-orang Yehuda." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yeremia 40:11.