id_tn_l3/jer/18/12.md

792 B

Tetapi mereka berkata

Kata "mereka" merujuk kepada penduduk Yehuda dan Yerusalem.

Percuma saja

Arti yang mungkin untuk ungkapan ini 1) Orang-orang tidak memperhatikan apa yang Yeremia akan katakan kepada mereka. Terjemahan lain: "Kami tidak peduli pada apa yang kamu katakan" atau 2) Orang-orang tidak berpikir bahwa hal yang baik akan terjadi ketika mereka melakukan kata-kata Yeremia. Terjemahan lain: "Apa yang kamu katakan tidak akan terlaksana" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

apa yang jahat, menurut kekerasan hatinya yang jahat

Kata "hati" di sini merujuk kepada pikiran atau kehendak orang. Terjemahan lain: "apa yang jahat, menurut keinginan pikiran" atau "hal-hal yang jahat yang kami ingin lakukan." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)