id_tn_l3/jer/05/26.md

917 B

Informasi Umum:

TUHAN terus berfirman.

Sebab, di antara umatKu ditemukan orang-orang jahat

Ini bisa dijadikan kalimat aktif. Terjemahan lain: "Sebab, Aku menemukan orang-orang jahat di antara umatKu". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mereka mengintai seperti para penangkap burung

Allah berbicara tentang orang-orang jahat yang ingin menyakiti seseorang seolah-olah mereka sedang menunggu untuk menangkap burung-burung. Terjemahan lain: "Seperti seseorang bersembunyi untuk menangkap burung-burung". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

Mereka memasang perangkap, mereka menjerat orang-orang

Allah berbicara tentang orang-orang jahat yang dengan sengaja menyakiti yang lain seolah-olah mereka memasang perangkap. Terjemahan lain: "Mereka merencanakan sesuatu supaya mereka bisa mendapatkan keuntungan dari orang". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)