id_tn_l3/jer/05/14.md

1.1 KiB

Karena kamu

Kata "kamu" menunjuk pada umat Israel dan Yehuda

telah mengucapkan perkataan ini

lihat apa yang dikatakan umat dalam Yeremia 5:12

ketahuilah

"melihat" atau "dengar" atau "perhatikanlah pada apa yang akan Aku katakan kepadamu".

Aku akan membuat firman-firmanKu di dalam mulutmu

Dalam hal ini "membuat firmanKu dalam mulutmu" mewakili penyebab Yeremia menyampaikan firman TUHAN. Terjemahan lain: "Aku akan membuat engkau menyampaikan firmanKu. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

seperti api, dan bangsa ini seperti kayu

TUHAN menyampaikan firmanNya seolah-olah hal itu adalah sebuah api, dan umatNya seolah-olah adalah kayu.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

itu akan menghabisi mereka

"firmanKu akan menghabisi mereka." Firman Tuhan adalah tentang bagaimana Ia akan menghukum umatNya, maka Ia berkata jika Firman itu akan menhancurkan mereka seperti api menghancurkan kayu. Terjemahan lain: "Ketika engkau menyampaikan firmanKu, itu akan menghancurkan bangsa Israel seperti api menghancurkan kayu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)