id_tn_l3/jer/04/29.md

676 B

Setiap kota

Di sini "kota" menggambarkan orang-orang yang tinggal di dalamnya. Terjemahan lain: "Orang-orang di setiap kota" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Penunggang kuda

Sekelompok tentara yang menunggangi kuda

mereka akan lari ke hutan-hutan

Mereka akan berlari jauh ke hutan untuk menyelamatkan diri.

Seluruh kota akan ditinggalkan, dan tidak ada seorangpun yang tinggal di sana

Kedua anak kalimat ini memiliki kesamaan arti. Bagian kedua menguatkan pemikiran dalam bagian kalimat pertama. Terjemahan lain: "Kota itu akan kosong. Tidak akan ada seorangpun yang tinggal di dalamnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)