id_tn_l3/jdg/14/03.md

19 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tidakkah ada seorang perempuan diantara anak perempuan dari keluargamu atau dari sebangsa kita?
Mereka menanyakan pertanyaan ini untuk menyarankan bahwa mereka dapat menemukan seorang istri untuk Simson dari orang-orangnya. Pertanyaan ini dapat ditulis dalam pernyataan dengan terjemahan lainnya : "sesungguhnya ada perempuan-perempuan diantara bangsa ini yang dapat kamu nikahi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Anak perempuan dari keluargamu
Kata "anak perempuan" adalah cara yang sopan yang mengarah kepada seorang perempuan yang muda dan belum menikah. Terjemahan lainnya  : "seorang perempuan dari keluargamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Apakah kamu akan mengambil seorang Istri dari orang Filistin yang belum disunat ?
Pertanyaan ini ditanyakan untuk menegur Simson. Pertanyaan ini dapat ditulis dalam pernyataan. Kamu dapat membuat alasan tersebut untuk menjelaskan bahwa orang tuanya tidak menginginkan dia menikah dengan seorang perempuan Filistin. Terjemahan lainnya : "kamu sesungguhnya tidak boleh untuk menikah dengan seorang perempuan Filistin karena mereka tidak menyembah TUHAN." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
#  Ambillah dia untuk saya
Ini merupakan ungkapan dimana Simson menuntut orang tuanya untuk berbicara kepada orang tua dari perempuan Filistin tentang pernikahan mereka.Terjemahan lainnya : "Sekarang aturlah supaya dia menjadi istriku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dia senang kepadaku
Ini berarti bahwa Simson berpikir dia cantik. "aku sangat senang betapa cantiknya dia " atau "dia cantik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])