id_tn_l3/jdg/03/12.md

906 B

apa yang jahat di mata Tuhan

Mata TUHAN mewakili penghakiman atau penilaian TUHAN. Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya dalam Hakim-hakim 2: 11. Terjemahan lain: "apa yang jahat menurut penghakiman TUHAN" atau "apa yang dianggap jahat oleh TUHAN" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

TUHAN memberi kekuatan kepada Eglon raja Moab

Kata benda abstrak "kekuatan" dapat dinyatakan  dengan kata sifat. Terjemahan lain: "TUHAN membuat Eglon raja Moab menjadi kuat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

kepada  Eglon raja Moab untuk mengalahkan bangsa Israel

Di sini "Eglon raja Moab" mewakili dirinya sendiri dan pasukannya. Terjemahan lain: "kepada Eglon raja Moab dan tentaranya ketika mereka menyerang pasukan Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Eglon

Ini adalah nama raja. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names