id_tn_l3/jdg/03/10.md

949 B

memberdayakannya

Ungkapan ini berarti TUHAN menolong Otniel untuk memiliki dan mengembangkan sifat-sifat yang diperlukan untuk menjadi pemimpin besar.

dia memerintah sebagai hakim bangsa Israel

Di sini "menghakimi" berarti memimpin bangsa Israel.

ia maju berperang

Di sini "ia" merujuk pada Otniel yang mewakili dirinya sendiri dan pasukan bangsa Israel. Terjemahan lain: "Otniel dan tentara bangsa Israel pergi berperang melawan tentara Kusyam-Risyataim" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

TUHAN memberikannya kemenangan atas raja Aram Kusyam-Risyataim 

Di sini "Kusyam-Risyataim" mewakili tentaranya. Terjemahan lain: "Tuhan menolong pasukan Israel untuk mengalahkan pasukan Kusyam-Risyataim raja Aram" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Tangan Otniel

"Tangan" di sini adalah metonimia untuk tentara. Terjemahan lain: "Tentara Otniel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)