id_tn_l3/isa/54/11.md

1.2 KiB

Informasi Umum:

TUHAN kembali berbicara kepada umat di Yerusalem.

yang tertindas

Di sini TUHAN berbicara kepada kota Yerusalem seolah-olah kota itu mendengarnya. Di sini Yerusalem mewakili orang-orang disana. Terjemahan alternatif: "kamu umat Yerusalem yang tertindas" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe danrc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

badai-diterjang

TUHAN berbicara kepada umat Yerusalem bahwa sekitar mereka akan diterjang badai, dan kerusakan terjadi akibat angin badai dan angin topan. Ini berarti orang-orang terluka dan tanpa keseimbangan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

yang tidak dihiburkan

"Tanpa hiburan".

Aku akan meletakkan alasmu dari batu hitam ... fondasimu dari batu safir

TUHAN menjelaskan dengan baik sekali Dia akan akan memulihkan Yerusalem dan menyebabkannya menjadi indah kembali. Meskipun bahasanya mungkin dibesar-besarkan, anda harus menerjemahkan ini sama seperti yang dilakukan oleh TUHAN.

batu hitam... batu nilam

Ini adalah batu permata yang berharga. Batu pirus adalah bersinar berwarna biru ke hijau, safir biasanya berwarna gelap. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-unknown)