id_tn_l3/isa/53/12.md

1.2 KiB

Informasi Umum:

TUHAN masih melanjutkan firman tentang hamba-Nya.

Oleh sebab itu, Aku akan menentukan bagiannya bersama orang-orang hebat, dan ia akan berbagi rampasan dengan orang-orang kuat

Kedua kalimat tersebut pada dasarnya memiliki arti yang sama. "Bagian" dan "rampasan" merujuk pada raja yang setelah memenangkan pertempuran membagi jarahan atau hadiah kepada prajuritnya. Ini berarti Allah akan sangat menghormati hamba-Nya karena pengorbanannya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

bersama orang-orang

Beberapa versi menerjemahkan pernyataan ini sebagai "orang-orang" atau "orang kuat."

karena ia telah mencurahkan jiwanya ke dalam maut

Kata "mencurahkan" berarti menjadi rentan atau tidak terlindungi. Hamba TUHAN menaruh dirinya pada situasi dimana ia dapat mati. Terjemahan lain: "Dia berhasrat menerima kemungkinan kematian" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

ia terhitung di antara para pemberontak

Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mengizinkan orang untuk menuduh dia berbuat jahat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)