id_tn_l3/isa/37/32.md

7 lines
686 B
Markdown

# Sebab, dari Yerusalem akan keluar orang-orang yang tersisa dan dari Gunung Sion akan keluar orang-orang yang selamat
Dua ungkapan ini memiliki arti yang sama dan digunakan untuk menegaskan bahwa orang-orang yang tersisa akan tetap hidup. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Kecemburuan TUHAN semesta alam akan melakukan hal ini
Kata-kata TUHAN dalam melakukan sesuatu karena kecemburuan-Nya, seolah-olah "kecemburuan" sungguh-sungguh melakukan tindakan. Terjemahan lain: "Oleh karena kecemburuan, TUHAN semesta alam akan melakukan hal ini" atau "TUHAN semesta alam akan melakukan hal ini karena kecemburuan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])