id_tn_l3/isa/29/07.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# akan menjadi seperti mimpi, sebuah penglihatan pada malam hari
Frasa "penglihatan pada malam hari" adalah hal yang sama dengan "sebuah mimpi". Kedua frasa ini memberi penekanan bahwa sesaat lagi seolah-olah pasukan penyerang tidak pernah datang ke sana. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
# Pasukan semua bangsa
"Segerombolan besar pasukan dari semua bangsa"
# memerangi Ariel
Nama "Ariel" adalah nama lain untuk Yerusalem, dan ini merujuk pada orang-orang yang tinggal di sana. Lihat bagaimana "Ariel" diterjemahkan dalam [Yesaya 29:1](../29/01.md). Terjemahan lain: "bertempur melawan orang-orang Ariel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])  
# benteng pertahanannya, serta yang menyusahkan dia
Kata "nya" maksudnya adalah Ariel yang merujuk pada orang-orang yang tinggal di sana. Terjemahan lain: "benteng pertahan mereka. Mereka akan menyerang kota Ariel dan pertahanannya dan menyebabkan orang-orang berada dalam kesusahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])