id_tn_l3/isa/16/05.md

835 B

Kemudian, takhta akan didirikan dalam kasih yang teguh

Di sini "takhta" merujuk kepada kekuasaan raja. Kata "teguh" bisa diartikan "setia": Bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "Tuhan setia terhadap janjinya dan akan mengangkat seorang raja" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

di atasnya akan duduk dalam kesetiaan di kemah Daud

Di sini "kemah Daud" menunjuk kepada keluarga Daud dan juga keturunannya. Duduk di takhta menggambarkan kekuasaan. Terjemahan Lain : "Keturunan Daud akan mengikuti dengan setia." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

dia mencari keadilan

Mencari keadilan menggambarkan tidak adanya keadilan (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)