id_tn_l3/isa/10/14.md

1.6 KiB

informasi umum

TUHAN masih mengutip dari raja Asyur (Yesaya 10:13).

Tanganku telah meraih

Tangan adalah metonimia untuk kuasa raja atau kekuatan pasukannya. Terjemahan lain: "Dengan kekuatanku, aku telah meraih" atau "Pasukanku telah meraih" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tanganku telah meraih kekayaan bangsa-bangsa seperti meraih sebuah sarang

Raja Asyur membandingkan mengambil harta dari bangsa-bangsa dengan orang yang mengambil telur dari sarang burung. Ini mempertegas betapa mudahnya bagi dia dan pasukannya untuk menaklukkan kerajaan lain. Terjemahan lain: "Pasukanku telah merampas orang kaya dari berbagai bangsa semudah orang mengambil telur dari sarang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

Seperti orang mengumpulkan telur-telur yang ditinggalkan, demikianlah aku mengumpulkan seluruh bumi

Raja Asyur berbicara tentang mengambil alih bangsa-bangsa seolah-olah dia mengumpulkan telur. Terjemahan lain: "Seperti orang mengambil telur dari sarang saat burung tidak ada disana untuk melindungnya, pasukanku telah mengambil harta dari setiap bangsa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

Tidak ada yang mengepak-ngepakkan sayap, membuka paruhnya ataupun mencicit

Ini membandingkan bangsa dengan seekor burung yang duduk diam saat telurnya diambil. Ini mempertegas bahwa bangsa itu tidak melakukan apapun saat pasukan Asyur mengambil harta mereka. Terjemahan lain: "Dan seperti burung yang tidak membuat suara atau mengepak sayapnya saat seseorang mencuri telurnya, bangsa-bangsa tidak melakukan apapun saat kami merampas harta mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)