id_tn_l3/isa/07/15.md

1.2 KiB

 Anak itu akan memakan dadih dan madu sampai Ia tahu menolak yang jahat dan memilih yang baik.

Kemungkinan artinya adalah 1) "pada saat anak itu cukup umur untuk memakan dadih dan madu, dia akan bisa menolak apa yang jahat dan memilih yang baik" ini mempertegas bahwa anak itu akan masih sangat muda saat dia untuk memilih apa yang baik daripada yang jahat, atau 2) "pada saat anak itu cukup umur untuk menolak apa yang jahat dan memilih yang baik, dia akan memakan dadih dan madu". Orang Yehuda mengganggap anak bisa bertanggung jawab untuk melakukan apa yang benar pada saat dia berumur 12 tahun. Ii mempertegas pada saat dua belas tahun orang akan bisa makan banyak dadih dan madu karena kebanyakan orang Israel akan dibunuh atau ditangkap sebagai tahanan. (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

dadih

susu yang diolah untuk membuatnya menjadi padat lembut, hampir sama dengan keju.

menolak yang jahat dan memilih yang baik

Di sini "yang jahat" dan "yang baik" merujuk pada hal jahat dan baik secara umum. Terjemahan lain: "menolak melakukan perbuatan jahat dan memilih melakukan perbuatan baik" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)