id_tn_l3/isa/05/26.md

15 lines
932 B
Markdown

# Ia akan memberikan tanda kepada bangsa-bangsa yang jauh; bersiul memanggil mereka dari ujung-ujung bumi
Yesaya berkata hal yang sama dalam dua cara berbeda. Allah menyebabkan tentara bangsa-bangsa yang jauh dari Yehuda untuk datang dan menyerang dikatakan seolah-olah Ia akan mengibarkan bendera dan bersiul untuk memanggil mereka ke Yehuda. terjemahan lain: "Ia akan memanggil tentara bangsa-bangsa yang jauh dari Yehuda dan menyuruh mereka untuk datang" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# bersiul
Suara bising bernada tinggi yang orang buat dengan mulut mereka untuk memanggil sseorang atau hewan dari kejauhan.
# bangsa-bangsa itu datang
"pasukan musuh akan datang"
# datang dengan segera
Kata-kata ini berarti sama dan mempertegas betapa cepatnya mereka akan datang. terjemahan lain: "sangat cepat" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])