id_tn_l3/isa/03/10.md

963 B

Katakan kepada orang-orang benar bahwa semua akan baik-baik saja

"Katakan kepada mereka yang berbuat benar bahwa Aku akan membuat semua hal baik-baik saja bagi mereka"

orang-orang benar

Ini merujuk kepada orang benar secara umum. Terjemahan lain: "orang benar" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun)

Sebab, mereka akan makan buah dari perbuatan-perbuatan mereka

Perbuatan dikatakan seolah-olah pohon yang buahnya bisa dimakan. Buah berarti hadiah karena melakukan perbuatan baik. Terjemahan lain: "karena mereka akan menerima hadiah atas perbuatan baik mereka" atau "karena mereka akan menerima hadiah atas hal baik yang mereka lakukan" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

mereka akan makan buah dari perbuatan-perbuatan mereka

Teks Ibrani mempunyai kata ganti jamak ini, tapi itu merujuk pada orang benar. Penerjemah bisa memilih untuk menerjemahkan menjadi tunggal : "dia akan memakan buah dari perbuatannya"