id_tn_l3/isa/03/04.md

791 B

Aku akan membuat orang-orang muda menjadi pemimpin mereka, dan anak-anak akan memerintah atas mereka. 

Kedua frasa ini berarti sama. Beberapa kemungkinan arti 1) "Aku akan membuat orang-orang muda menjadi pemimpin mereka, dan anak-anak akan memerintah atas mereka." atau 2) "orang-orang muda" adalah metafora untuk orang yang sederhana dan bodoh. Terjemahan lain: "Aku akan memberi mereka pemimpin yang belum dewasa, seperti orang-orang muda dan pemimpin yang buruk itu akan memimpin mereka" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Aku akan membuat

Kata "Aku" merujuk pada TUHAN. ini bisa dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "TUHAN berkata: 'Aku akan membuat" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)