id_tn_l3/heb/12/25.md

1.8 KiB

Pernyataan Terkait:

Setelah membandingkan pengalaman bangsa Israel di Gunung Sinai dengan pengalaman orang-orang percaya setelah Kristus wafat, penulis mengingatkan orang-orang percaya bahwa mereka memiliki Allah yang sama yang mengingatkan mereka hari ini. Ini adalah peringatan pokok kelima yang diberikan kepada orang-orang percaya.

Informasi Umum:

Kutipan ini diambil dari nabi Hagai yang terdapat pada Perjanjian Lama. Kata "kamu" terus mengacu pada orang percaya. Kata "kita" menunjukkan pada penulis dan pembaca yang merupakan orang-orang percaya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you dan rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive)

kalian tidak menolak orang yang sedang berbicara

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kamu memperhatikan orang yang sedang berbicara" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

bila mereka tidak melarikan diri

Informasi yang tersirat dapat dinyatakan dengan tersurat. AT: "bila orang Israel tidak melarikan dari penghakiman" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

orang yang memperingatkan mereka di atas bumi

Kemungkinan maknanya adalah 1) "Musa, yang memperingatkan mereka di bumi" atau 2) "Allah, yang memperingatkan mereka di Gunung Sinai"

bila kita berbalik dari orang yang sedang memperingatkan

Tidak menaati Allah dijelaskan seperti seorang yang sedang mengubah haluan dan berjalan menjauh dariNya. AT: "bila kita tidak menaati orang yang memperingatkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

suaraNya mengguncangkan bumi

"ketika Allah berbicara, suaraNya menyebabkan bumi terguncang"

terguncang ... berguncang

Gunakan kata gempa bumi yang berarti mengguncangkan bumi. Ini merujuk kembali pada Ibrani 12:18-21 dan apa yang terjadi ketika orang melihat gunung tempat Musa menerima dari hukum Taurat dari Allah.