id_tn_l3/hab/03/13.md

1.8 KiB

Informasi Umum:

Habakuk selanjutnya menceritakan penglihatan tentang TUHAN. Kalimat terakhir dari ayat ini sulit diterjemahkan. Bacalah setiap catatan penerjemahan dari setiap kalimat untuk melihat beberapa cara untuk menerjemahkannya.

Engkau berjalan maju untuk keselamatan umatMu

Kata "keselamatan" dapat diterjemahkan dengan kata kerja. Terjemahan lain "Engkau berjalan maju untuk menyelamatkan umat-Mu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

orang yang Kauurapi

"orang yang telah Engkau urapi". Kata-kata ini merujuk kepada seseorang yang telah dipilih TUHAN. Arti yang mungkin adalah 1) "orang-orang yang telah Engkau pilih" atau "bangsa yang telah Engkau pilih" atau 2) "raja yang telah Engkau pilih"

Engkau meremukkan hubungan rumah orang jahat, dan membuka alasnya sampai dasar-dasarnya dan sampai batu yang penghabisan

Arti yang mungkin adalah 1) membunuh pemimpin dan memusnahkan orang-orang dikatakan seperti menghancurkan rumah. Disini pemimpin adalah kepala atap rumah, alas dan dasar adalah bagian lain dari rumah. Terjemahan lain: "Engkau merusak atap dari rumah orang fasik dan menghancurkan bagian rumah lainnya" atau "Engkau membunuh pemimpin dari bangsa yang fasik dan menghancurkan bangsa itu seluruhnya" atau 2) membunuh pemimpin dan menghancurkan kehormatan dan kekuatan dari orang-orang dikatakan seolah-olah menghancurkan kepala orang dan melucuti seluruh pakaiannya. Di sini pemimpin adalah "bubungan," dan "rumah" merujuk kepada orang-orang sebagai tubuh. Terjemahan lain: "Orang-orang fasik dan pemimpinnya adalah seperti orang yang kepalanya dihancurkan dan ditelanjangi dari kaki hingga leher" atau "Engkau membunuh pemimpin orang-orang fasik dan membuang kekuatan orang-orangnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)