id_tn_l3/hab/02/19.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# kepada sebuah batu bisu
Kata kerja dapat diteruskan dari frasa sebelumnya. Terjemahan lain: "Celakalah orang yang mengatakan kepada batu diam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Itukah pengajarmu?
Pertanyaan retorik ini menekankan jawaban negatif yang diharapkan. Pertanyaan ini bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Hal-hal ini tidak bisa mengajar." atau "Kayu dan batu tidak bisa mengajar." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Lihat, ia bersalutkan
"Lihatlah. Kamu bisa lihat dirimu sendiri bahwa itu bersalutkan" 
# ia bersalutkan emas dan perak
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seseorang melapisi kayu atau batu dengan emas dan perak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# tetapi sama sekali tidak ada roh di dalamnya
Ungkapan "tidak ada roh ... di dalamnya" berarti bahwa itu tidak hidup, tetapi mati. Terjemahan lain: "tidak hidup" atau "sudah mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])