id_tn_l3/hab/02/12.md

1.4 KiB

Informasi Umum

TUHAN terus menjawab Habakuk dan berbicara tentang orang-orang Kasdim seolah-olah mereka adalah satu orang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Celakalah orang yang membangun kotanya di atas darah, dan meletakkan dasar bentengnya di atas kelaliman. 

Kedua frasa ini mengatakan hal yang sama dengan cara yang berbeda. Terjemahan lain: "Peringatan untuk orang-orang Kasdim yang membangun kota-kota mereka dengan apa yang telah mereka curi dari orang-orang yang telah mereka bunuh" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Celakalah orang yang membangun kotanya di atas darah

Di sini kata "darah" adalah gambaran untuk pembunuhan. Tersirat bahwa orang tersebut membangun sebuah kota dengan barang-barang yang dia curi dari orang-orang yang telah dia bunuh. Terjemahan lain: "seseorang yang membunuh orang dan mencuri barang-barang mereka untuk membangun kota" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

yang meletakkan dasar bentengnya di atas kelaliman 

Tersirat bahwa orang tersebut membangun sebuah kota dengan barang-barang yang dia curi dari orang-orang yang telah dia bunuh. Di sini kata "meletakkan" berarti "memulai." Terjemahan lain: "yang memulai sebuah kota melalui keuntungan yang diperolehnya dari perbuatan jahat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)