id_tn_l3/gen/27/29.md

1.4 KiB

Melayanimu ... sujud kepadamu

Disini kata ganti ini adalah bentuk tunggal dan mengacu kepada Yakub. Tetapi berkatnya juga diberikan kepada keturunan Yakub. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you dan rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Suku-suku bangsa sujud

Disini "bangsa-bangsa" mengacu pada orang. AT: "orang-orang dari segala bangsa sujud" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sujud

Ini berarti membungkuk dengan kerendahan hati untuk menunjukan sikap menghormati dan memuliakan pada seseorang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)

Jadilah tuan atas saudara-saudaramu

"Menjadi tuan diatas saudara-saudaramu"

Saudara-saudaramu ...  anak-anak ibumu 

Ishak membicarakan berkat ini secara langsung kepada Yakub. Tetapi, itu juga diberikan kepada keturunan Yakub yang akan memerintah di atas keturunan Esau dan keturunan saudara Yakub lainnya yang mungkin dimilikinya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Anak-anak ibumu sujud kepadamu

"anak-anak ibumu akan sujud kepadamu"

Terkutuklah orang yang mengutukmu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Semoga Allah mengutuk siapapun yang mengutuk kamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Diberkatilah orang yang memberkatimu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Semoga Allah memberkati siapapun yang memberkati kamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)