id_tn_l3/gen/27/01.md

29 lines
829 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Matanya menjadi rabun
Ini berbicara tentang menjadi hampir buta seakan-akan mata adalah lampu dan cahayanya hampir sirna. AT: "dia mendekati buta" atau "dia hampir buta" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ia memanggil Esau
"Dan Esau menjawab"
# Berkata
"berkata" atau "Aku mendengarkan." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di [Kejadian 22:1](../22/01.md).
# Katanya
"Kemudian Ishak berkata"
# Dengarlah
Frasa "Dengarlah" memberikan penekanan pada kalimat yang mengikutinya. AT: "Dengar baik-baik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Aku tidak tahu kapan aku akan mati
Ini menyiratkan bahwa Ishak tahu bahwa dia akan segera mati. AT: "Aku mungkin akan mati dalam waktu dekat ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Mati
Ini mengacu pada kematian fisik.