id_tn_l3/gen/22/20.md

909 B

Setelah semua hal ini

"Setelah kejadian ini." Frasa "kejadian ini" merujuk ke kejadian di <kejadian 22:1-19=""> (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-newevent)

diberitahukan kepada Abraham

Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. AT: seseorang memberitahu Abraham" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive

Milka telah melahirkan anak, begitu juga

"Milka juga telah melahirkan anak"

Milka

Ini adalah nama dari seorang wanitarc://id/ta/man/translate/translate-names)

Anaknya yang sulung adalah Us, kemudian Bus

"Nama anak sulungnya adalah Us, dan nama dari anaknya yang lain adalah Bus saudaranya"

Us ... Bus ... Kemuel ... Aram ... Kesed, Hazo, Pildash, Yidlaf, and Betuel

Mereka adalah nama-nama pria. Terjemahkan ini supaya jelas kalau semuanya kecuali Aram adalah anak dari Nahor dan Milka. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)