id_tn_l3/gen/21/22.md

2.2 KiB

Pada waktu itu

Kalimat ini merupakan awalan dari sebuah bagian baru cerita. Jika bahasamu memilki satu cara untuk melakukan ini, kamu dapat mempertimbangkan untuk menggunakannya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-newevent)

Pikhol

Ini adalah nama dari seorang pria. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

panglima tentaranya

"Komandan tentaranya"

tentaranya

Kata "nya" mengacu pada Abimelek.

Allah beserta engkau dalam apapun yang kamu perbuat

Ungkapan "besertamu" adalah sebuah ungkapan yang berarti Allah menolong atau memberkati Abraham. AT: "Allah memberkati apapun yang kamu lakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Maka dari itu sekarang

Kata "sekarang" bukan berarti "saat ini," tapi digunakan untuk mengambil perhatian kepada pokok yang penting yang diikuti. AT: "Maka dari itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

bersumpahlah kepadaku di sini di hadapan Allah

Ini adalah ungkapan yang berarti membuat sebuah sumpah yang sungguh-sungguh yang disaksikan oleh pemiliki otoritas tertinggi, pada contoh kali ini adalah Allah. AT: "Berjanji kepadaku dengan Allah sebagai saksimu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

bahwa kamu tidak akan berlaku curang terhadapku

"bahwa kamu tidak akan berbohong kepadaku"

tidak akan curang ... pada keturunanku

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Akan berlaku jujur kepadaku dan keturunanku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

Tunjukan padaku ... Perjanjian iman yang telah aku tunjukkan kepadamu

Dua orang pria telah membuat sebuah perjanjian kepada satu sama lain. Kata benda abstrak "kesetiaan" dapat dinyatakan sebagai "beriman" atau "setia." Terjemahan lain: "Tetaplah setia kepadaku dan kepada negeri yang telah aku berikan kepadamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Kepada negeri

Disini "negeri" diartikan untuk orang-orang. Terjemahan lain: "Kepada orang-orang di negeri ini" (See: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Aku bersumpah

Ini dapat dinyatakan dengan informasi pemahaman. Terjemahan lain: "Aku bersumpah untuk setia kepada mu dan umatmu yang telah kamu percayakan kepadaku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)