id_tn_l3/gen/06/13.md

45 lines
1.8 KiB
Markdown

# semua daging
Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya dalam [Kejadian 6:12](./11.md).
# bumi diisi dengan kekerasan melalui mereka
"orang-orang di setiap tempat di bumi adalah bengis"
# Aku akan menghancurkan mereka bersama-sama dengan bumi
"Aku akan menghancurkan mereka dan bumi" atau "Aku akan menghancurkan mereka ketika Aku menghancurkan bumi"
# sebuah bahtera
Ini mengacu pada sebuah kotak yang sangat besar yang dapat mengambang di atas air meskipun berada di tengah badai besar. "perahu besar" atau "kapal" atau "kapal tongkang"
# kayu gofir (semacam kayu pohon cemara)
Orang-orang tidak tahu secara pasti jenis apakah pohon ini. "kayu yang digunakan untuk membuat perahu" atau "kayu yang bagus"
# lapisi itu dengan pakal
Alasan untuk melakukan hal ini dapat diperjelas lagi. AT: "oleskan pakal pada bahtera itu" atau "cat dengan tar" atau "lapisi dengan pakal untuk membuatnya kedap air" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# pakal
Ini adalah cairan yang kental, lengket dan berminyak yang ditaruh orang-orang di sisi luar perahu untuk menghambat aliran air masuk dari celah-celah kayu ke dalam perahu.
# hasta
Hasta adalah sebuah satuan ukur yang panjangnya kurang dari setengah meter. (See: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bdistance]])
# tiga ratus hasta
"138 meter." Anda dapat menggunakan satuan ukur Ibrani dari BHC atau satuan metrik dari BHC Dinamis atau satuan unit menurut budaya Anda sendiri jika Anda mengetahui perbandingan ukurannya dengan satuan metrik. Anda juga dapat menuliskan catatan kaki: "Tiga ratus hasta adalah sekitar 138 meter." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bdistance]])
# lima puluh hasta
"dua puluh tiga meter" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bdistance]])
# tiga puluh hasta
"empat belas meter" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bdistance]])