id_tn_l3/ezk/33/06.md

1.0 KiB

lalu pedang datang

Kata "pedang" merujuk pada tentara musuh. Terjemahan lain : "tentara musuh segera datang" (Lihat rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy): 

rakyat tidak diperingatkan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dan ia tidak memperingatkan rakyat" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

lalu pedang datang dan membunuh seseorang dari mereka 

Kata "pedang" menggambarkan tentara musuh. Terjemahan lain : "tentara musuh datang dan membunuh setiap orang" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

seseorang mati karena dosanya

"seseorang mati karena dosanya sendiri"

akan Aku tuntut dari tangan penjaga itu

Di sini "darah" menggambarkan kematian seseorang. Kalimat "aku akan menuntut darahnya dari" merupakan penggambaran yang berarti tanggung jawab seseorang. Terjemahan lain : "Aku akan menganggap bahwa kematian seseorang sebagai kesalahan dari penjaga" (Lihat :  rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan  rc://id/ta/man/translate/figs-idiom