id_tn_l3/ezk/29/07.md

890 B

Ketika mereka memegangmu dengan tangan

Allah menyatakan bahwa Israel bergantung pada Mesir, seolah-olah mereka berpegang pada tongkat alang-alang dan menggunakannya sebagai tongkat penopang. Terjemahan lain: "Ketika mereka bergantung padamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ketika mereka bersandar kepadamu

Kata "mereka" merujuk pada umat Israel dan kata "mu" merujuk pada Firaun atau Firaun dan rakyat Mesir.

kamu membuat semua pinggang mereka gemetar

Karena Mesir tidak menolong umat Israel, umat Israel tidak dapat membela diri mereka sendiri melawan musuh mereka, bangsa Babel. Allah menyatakan umat Israel yang tidak mampu membela dirinya sendiri, seolah-olah sebagai orang-orang yang memiliki pinggang yang gemetar" Terjemahan lain: "kamu menyebabkan mereka menjadi seperti orang yang kakinya lumpuh"(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)